当前位置: 首页 » 杂志订阅 » 哲学、社会学、政治、法律 » 民族学类 »
 
国际汉学
我要投稿

期刊名称:国际汉学

主办单位:北京外国语大学

国内刊号:10-1272/K

国际刊号:2095-9257

出刊日期:季刊

期刊级别:CSSCI 中文社会科学引文索引(2019-2020)来源期刊(含扩展版)

快速订阅

销量:累计出售 0 件,0 个订单

评价:已有 0 条评价

人气:已有 464 人关注

更新:2019-10-24

 

欢迎杂志社洽谈合作

电话:010-53329409

 
期刊简介
 
 《国际汉学》创刊于1995年,1996年北京外国语大学海外汉学研究中心成立以后成为该中心主办的综合性学术辑刊。《国际汉学》集刊原为年刊,后改为半年刊,分别在春、秋两季(6月和12月)出版。自1995年至2014年共出版26辑。除第一辑由商务印书馆出版外,其余各辑均由大象出版社负责出版发行。2014年7月,国家新闻出版广电总局批准北京外国语大学创办《国际汉学》期刊,《国际汉学》成为正式学术期刊,是国内目前唯一一份致力于海外汉学(中国学)研究的正式专业期刊。国内统一连续出版物号为CN10-1272/K,国际标准刊号为ISSN 2095-9257,中文,16开,季刊,每年3月、6月、9月、12月的20日出版,定价38元,由外语教学与研究出版社出版。

《国际汉学》是改革开放以来国内第一份以国际中国文化研究为主旨并持续出版的学术刊物。该刊由著名学者任继愈先生创办于1995年,任先生亲任主编十余年。现任主编为张西平教授,张西平现为北京外国语大学教授,北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院院长,北京外国语大学国际中国文化研究院(原中国海外汉学研究中心)名誉院长,兼任国际儒联副会长、国际中国文化研究学会会长、中国中外关系史学会副会长等。本刊曾两度被收录入CSSCI(2012-2013、2014-2015)来源集刊目录,现被收录入CSSCI来源期刊目录。

《国际汉学》旨在向国内外学术界介绍世界各地汉学研究的历史、成果和最新进展,以拓宽中国传统文化研究的视域。同时积极推动国内学术界对域外汉学的研究,努力倡导国内学术界与海外汉学家的对话,使“汉学”和“国学”展开良性互动,为海内外汉学研究者提供一个合作、交流的平台,在跨文化的对比研究中,提升汉学研究的水平。本刊坚持纯学术、高质量的办刊路线,在国际范围内展开中国文化的研究,追踪中国文化外传的历史、人物与文献,研究世界各国汉学发展的历史与沿革,考察域外汉学(中国学)与中国近代学术的互动,在与世界汉学界对话中探寻中国文化的世界性价值,是这一研究领域的重要学术阵地。需要说明的是,本刊的“海外汉学”,是指研究领域,而非单一的学科,因此本刊具有综合性,涉及人文学科的各个方面,如历史、哲学、宗教、语言学、比较文学等多个领域。但本刊所秉承的基本办刊方针是以中西文化交流史为基点的对各国汉学史的梳理工作。

本刊拥有国内知名学者和国外著名汉学家组成的强大的顾问及编委队伍。学术顾问如戴逸、李学勤、乐黛云、刘梦溪、楼宇烈、阎纯德、严绍璗、袁行霈等。外籍编委如安乐哲、阿济兹、狄伯杰、傅熊、郎宓榭、韩大伟、马西尼、内田市庆、巴斯蒂、程艾蓝、巴萍、李文潮、李晟文、李绰然等。国内编委如程章灿、何培忠、侯且岸、欧阳哲生、荣新江、汤开建、汪前进、邹振环、杨保筠等。已故学者季羡林、汤一介、朱政惠和已故俄国汉学家李福清等都曾担任本刊顾问或编委。在本刊的发展历程中,除这些学者及汉学家外,还有大量的著名学者为之撰稿,如徐梵澄、庞朴、陈原、刘东、季进、王晓平、钱婉约等。另外,还有大量学者和汉学家为本刊题词,本刊自第20辑开始,每期均有题词页,刊登学者或汉学家题词、题词人照片及简介。

本刊在约稿与处理来稿时,力争做到热情邀请本领域的著名学者撰稿与重视年轻学者的扎实研究两不偏颇。本刊一贯秉持学术的严肃性,专家匿名审稿的规范性,刊用论文标准高,学术性强,代表学科主流,占据学术研究前沿,在学界拥有良好的口碑。本刊始终坚持国际化办刊路线,及时反映中国文化和人文学术在世界各国研究的进展,并积极推动中国国内学术界与世界汉学界对话,在国内外学术界获得很高的评价,已成为了国内学术界海外汉学或中国学研究的最有影响的学术阵地之一。国外多家重要的汉学刊物多次提到《国际汉学》并转载该刊稿件的观点。国外汉学家称之为“汉学家的学术园地”,国内学者赞之为“中国文化和人文学术走向世界的桥梁”。

本刊常设栏目主要有:汉学一家言、学术访谈录、早期西方汉学、汉学家专页、海外中国现当代文学研究、文史研究、中外文化交流、中国经典在海外、(国别)汉学研究、世界的中国形象、域外汉语研究、国别汉学研究、文献研究、书评与书介等。本刊自创立以来,始终坚持对海外汉学基础文献的整理与翻译工作,从英语、法语、德语、葡萄牙语、西班牙语、拉丁文、捷克文、波兰文、斯洛维亚文等多种语言翻译了海外汉学的基础性文献,这在全国范围内,仅此一家。
 
相关论文
 
 
评论详情
 
 
 
 
 

免责声明:本平台并非任何杂志官网,仅限于整理学术信息以及期刊投稿渠道

 
 
展开